【考研英语】考研英语:长难句精讲解析20190402
一、长难句
Tylor defined culture as "... that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.
词的处理
Tylor人名,按照音译或直接使用英文名字
defined culture as 将文化定义为
that complex whole 一个复合体
belief 信仰
morals 道德
man as a member of society 人作为社会成员
句子翻译分析
Tylor defined culture as "... that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society."
泰勒把文化定义为“……一个复合体”,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。
①第一、句子可以拆分为三段:Tylor defined culture as "... that complex whole / which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits / acquired by man as a member of society."
②主干结构为主谓宾宾补是:Tylor /defined /culture/ as "...that complex whole... 其中whole是“整体”的意思。whole后面是一个很长的定语从句,翻译时可以译为“的”结构。
③which引导的定语从句中有多重并列宾语,即belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits,这些并列宾语被acquired by man as a member of society修饰。